4000336028 微信QQ同号 804667250

昆明缅甸语培训。珮文教育用心辅导

776人浏览 专注教育培训
开课时间 滚动开课
优惠活动 限时优惠,早报名早享受
服务保障:客服在线 试学师资解答 学习计划

昆明珮文教育常年招收英语各种类别学习、德语、韩语、法语、日语、泰语、西班牙语、越南语、缅甸语、老挝语、意大利语等语种学习的学员,并通过语言能力考试并获得就业及留学的较大化帮助。珮文浓郁的学风和辉煌的考级成绩,使珮文在昆明众多鱼目混杂的培训机构中脱颖而出。

缅甸语翻译技巧

翻译是学习缅甸语的学生必须掌握的技能之一。要掌握这一技能就必须弄清楚它的规律。《缅甸语》这本教材通过大量的分析、实例翻译和比较,让学生去体会、感悟这些规律,从而达到掌握它的目的。具体地说,只有在充分理解原文的原意和语境后才能进行翻译。所以,本教材在到第十课把翻译的过程分成分析、理解和表达三个阶段,在第十一到第十五课把分析和理解合并在一起,分为分析和翻译两个阶段。


这些阶段都很重要。特别是“分析”,虽然很麻烦,有时也很难。但这是翻译的基础和根据,文章译得好坏都在于“分析”。因此,切忌看到文章就立即动手翻译。只有把原文分析透彻,才能掌握原文的全局和语境,才能翻译出好文章。本教材每一课都设置了10个例句。每一个例句都做了详细的语法分析,并在理解的基础上进行翻译。只有通过大量的训练,才能掌握翻译中各个环节的基本要领,提高翻译能力和水平。

直译和意译是两种不同的翻译方法,很难说哪一种更好。翻译时根据行文的需要有时用直译,有时用意译,有时也可以直译和意译相结合。其关键在于对原文的分析和理解以及对要翻译的句子的语境的掌握。直译不能译得太直,一味地追求原汁原味;意译也不能意译得太过,意译得失去了原文的语境和风貌。翻译时如何掌握好这个“度”很重要。


在线报名
  • *您的课程
  • *您的姓名
  • *您的电话
  •   备注说明
立即提交
立即填写信息

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)